Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Rumenskt-Spanskt - Bună ziua, gagico.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bună ziua, gagico.
Tekstur
Framborið av
tita091
Uppruna mál: Rumenskt
Bună ziua, gagico.
Bună, totul bine cu tine?
Îmi place să te cunosc mai bine.
Poftă bună!
Heiti
Buenos dÃas, querida
Umseting
Spanskt
Umsett av
sebacba
Ynskt mál: Spanskt
Buenos dÃas, querida.
Bueno, ¿estás bien?
Me gustarÃa conocerte mejor.
Buen apetito.
Viðmerking um umsetingina
La segunda linea, literalmente significa bueno, estas bueno. Pero una traduccion correcta creo que seria: estas bien.
Góðkent av
Lila F.
- 7 Juni 2007 08:52