Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Týkst - Eu dau elevului cartea.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktTýkst

Bólkur Børn og tannáringar

Heiti
Eu dau elevului cartea.
Tekstur
Framborið av ElEmEnT
Uppruna mál: Rumenskt

Eu dau elevului cartea.

Heiti
Ich gab dem Schüler das Buch.
Umseting
Týkst

Umsett av Adrian85
Ynskt mál: Týkst

Ich gab dem Schüler das Buch.
Góðkent av iamfromaustria - 3 November 2007 17:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 November 2007 19:34

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Again, I need to ask you for some help. Although I think it has to be correct (from my french/italian knowledge)...
Btw, is there some romanian-english dictionary on the internet? =)

CC: iepurica

1 November 2007 20:29

iepurica
Tal av boðum: 2102
In English it would be "I gave the book to the student". He actually translated "I gave the map to the student". And English-Romanian dictionary, you can find here: http://www.ectaco.co.uk/English-Romanian-Dictionary/ Hope it can help you, though, if the word has an article, as "cartea" has (means "the book" I don't know if it finds it. Good luck, thou!