Umseting - Rumenskt-Týkst - Eu dau elevului cartea.Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Børn og tannáringar | | | Uppruna mál: Rumenskt
Eu dau elevului cartea. |
|
| Ich gab dem Schüler das Buch. | | Ynskt mál: Týkst
Ich gab dem Schüler das Buch. |
|
Síðstu boð | | | | | 1 November 2007 19:34 | | | Again, I need to ask you for some help. Although I think it has to be correct (from my french/italian knowledge)...
Btw, is there some romanian-english dictionary on the internet? =)
CC: iepurica | | | 1 November 2007 20:29 | | | In English it would be "I gave the book to the student". He actually translated "I gave the map to the student". And English-Romanian dictionary, you can find here: http://www.ectaco.co.uk/English-Romanian-Dictionary/ Hope it can help you, though, if the word has an article, as "cartea" has (means "the book" I don't know if it finds it. Good luck, thou! |
|
|