Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Esperanto-Franskt - la sinjorino estas sur la akvo en granda
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur - Spæl
Heiti
la sinjorino estas sur la akvo en granda
Tekstur
Framborið av
CHARDINE
Uppruna mál: Esperanto
la sinjorino estas sur la akvo en granda
Viðmerking um umsetingina
j'ai traduit ainsi :
la dame est au milieu de l'eau grande ? mais cela ne semble pas être un français très correct
Heiti
la dame est sur l'eau dans un grand
Umseting
Franskt
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Franskt
la dame est sur l'eau dans un grand
Viðmerking um umsetingina
La phrase en espéranto est inachevée.
Góðkent av
Francky5591
- 12 November 2007 14:08