Vertaling - Turks-Russisch - Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...Huidige status Vertaling
Categorie Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek... | | Uitgangs-taal: Turks
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek... |
|
| Я хотел, чтобы она была моей ... | VertalingRussisch Vertaald door Garret | Doel-taal: Russisch
Я хотел, чтобы она(он) была(был) моей(моим), но проклÑÑ‚Ð°Ñ Ñудьба не отдает её(его) мне. | Details voor de vertaling | Use words in brackets for masculine. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door RainnSaw - 28 januari 2008 16:55
Laatste bericht | | | | | 28 januari 2008 10:47 | | | | | | 28 januari 2008 12:38 | | smyAantal berichten: 2481 | You have checked the page for an admin to look Garret, but I don't understand the problem, could you tell it in English? | | | 28 januari 2008 17:07 | | | Yehh... Yehh... Garret, we hear you. But your are not the only one who has an unchecked translation. So it is a bad habit to push that "I would like an administrator to check this page" button only if you want your translation to be evaluated faster. | | | 31 januari 2008 06:56 | | | This tramslation hangs here about one month, okey, I don`t care. | | | 31 januari 2008 11:53 | | smyAantal berichten: 2481 | but it's validated three days ago Garret |
|
|