Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiVenäjä

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Teksti
Lähettäjä oksana68
Alkuperäinen kieli: Turkki

Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...

Otsikko
Я хотел, чтобы она была моей ...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Garret
Kohdekieli: Venäjä

Я хотел, чтобы она(он) была(был) моей(моим), но проклятая судьба не отдает её(его) мне.
Huomioita käännöksestä
Use words in brackets for masculine.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut RainnSaw - 28 Tammikuu 2008 16:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Tammikuu 2008 10:47

Garret
Viestien lukumäärä: 168
АУ!!!

28 Tammikuu 2008 12:38

smy
Viestien lukumäärä: 2481
You have checked the page for an admin to look Garret, but I don't understand the problem, could you tell it in English?

28 Tammikuu 2008 17:07

RainnSaw
Viestien lukumäärä: 76
Yehh... Yehh... Garret, we hear you. But your are not the only one who has an unchecked translation. So it is a bad habit to push that "I would like an administrator to check this page" button only if you want your translation to be evaluated faster.

31 Tammikuu 2008 06:56

Garret
Viestien lukumäärä: 168
This tramslation hangs here about one month, okey, I don`t care.

31 Tammikuu 2008 11:53

smy
Viestien lukumäärä: 2481
but it's validated three days ago Garret