Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Arabisch - je taime mon amour je te quiterais jamais je...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransArabischRoemeens

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
je taime mon amour je te quiterais jamais je...
Tekst
Opgestuurd door amandine69
Uitgangs-taal: Frans

je taime mon amour je te quiterais jamais
je suis trop bien prés de toi
lenvie de vivre et juste pour toi
car sans toi je ne suis rien
tu me manque mon amour je taime oublie le jamais
bisouxx ta femme

Titel
أحبك حبي سوف لا أفارقك أبدا
Vertaling
Arabisch

Vertaald door aidememo
Doel-taal: Arabisch

أحبك حبي سوف لا أفارقك أبدا
أنا أحسن كثيرا بالقرب منك
الرغبة في الحياة خاصة لأجلك أنت
لأنني بدونك لا أكون شيئا
تنقصني حبي أحبك لاتنساه أبدا
قبلاتي زوجتك
Laatst goedgekeurd of bewerkt door NADJET20 - 20 februari 2008 21:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 februari 2008 00:02

Marcelle74
Aantal berichten: 10
The translation is too literal
a better one is:

أحبّك يا حبيبي، ولن أفارقك أبداً
فأنا بقربك أكون في أفضل حال
تعتريني رغبة في العيش، العيش من أجلك وحدك
فأنا من دونك لا أساوي شيئاً
أشتاق إليك يا حبيبي وأحبك
لا تنس ذلك أبداً
قبلاتي
زوجتك