Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Roemeens - Artık benden bu kadar, işine gelirse.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Artık benden bu kadar, işine gelirse.
Tekst
Opgestuurd door
Alexa31
Uitgangs-taal: Turks
Artık benden bu kadar, işine gelirse.
Titel
Am făcut ce-am putut, acum depinde de tine.
Vertaling
Roemeens
Vertaald door
Tzicu-Sem
Doel-taal: Roemeens
Am făcut ce-am putut, acum depinde de tine.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iepurica
- 17 oktober 2009 18:18
Laatste bericht
Auteur
Bericht
11 oktober 2009 12:33
iepurica
Aantal berichten: 2102
Poll-ul este setat pentru textul în limba turcă. Dacă nu înţelegeţi limba respectivă, vă rog să nu votaţi. Nu se ia în considerare.
15 oktober 2009 23:44
iepurica
Aantal berichten: 2102
Oameni buni, încă odată:
POLUL ESTE SETAT PENTRU LIMBA TURCÄ‚!
Nicidecum pentru engleză.
Pentru aşa un text de simplu în limba engleză, nu am nevoie să îi întreb pe ceilalţi!