Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Russisch - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngelsFins

Categorie Informeel - Thuis/Familie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door rekjk111
Uitgangs-taal: Russisch

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Details voor de vertaling
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Laatst bewerkt door Siberia - 22 februari 2010 09:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 februari 2010 14:05

gamine
Aantal berichten: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 februari 2010 14:06

rekjk111
Aantal berichten: 2
yes we can

19 februari 2010 14:18

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 februari 2010 14:25

rekjk111
Aantal berichten: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 februari 2010 15:44

gamine
Aantal berichten: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591