Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Rusų - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųAnglųSuomių

Kategorija Šnekamoji kalba - Namai / Šeima

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Tekstas vertimui
Pateikta rekjk111
Originalo kalba: Rusų

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Pastabos apie vertimą
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Patvirtino Siberia - 22 vasaris 2010 09:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 vasaris 2010 14:05

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 vasaris 2010 14:06

rekjk111
Žinučių kiekis: 2
yes we can

19 vasaris 2010 14:18

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 vasaris 2010 14:25

rekjk111
Žinučių kiekis: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 vasaris 2010 15:44

gamine
Žinučių kiekis: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591