Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Russisch - Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischEnglischFinnisch

Kategorie Umgangssprachlich - Heim / Familie

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von rekjk111
Herkunftssprache: Russisch

Я очень расстроена из-за твоей болезни. Я желаю тебе с мужеством перенести операцию и вернуться к обычной жизни. Я буду за тебя молиться. Желаю тебе крепкого здоровья, хорошего настроения и всего наилучшего."I love you!" Лариса.
Bemerkungen zur Übersetzung
To translator : Please do not translate what's between quotation marks, thank you.
Zuletzt bearbeitet von Siberia - 22 Februar 2010 09:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Februar 2010 14:05

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Can we accept these English words in the request? "I love you!" ?


19 Februar 2010 14:06

rekjk111
Anzahl der Beiträge: 2
yes we can

19 Februar 2010 14:18

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks for this notification, Lene!

What we can do is placing these three words between quotation marks, and leave a remark telling not to translate what's between these quotation marks.

This is a compromise between what's wished by rekjk111 and our rules.

What do you think?

19 Februar 2010 14:25

rekjk111
Anzahl der Beiträge: 2
keep it simple
that is fine
all is fine w/me

as long as i understand russian text
what it is in english or in finnish

19 Februar 2010 15:44

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
I think, that as always, you've found the good solution.

CC: Francky5591