Vertaling - Turks-Engels - -Sana birşey söyleyebilirmiyim -Tanışıyor musunuz...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Chat - Liefde/Vriendschap | -Sana birşey söyleyebilirmiyim -Tanışıyor musunuz... | | Uitgangs-taal: Turks
-Sana birşey söyleyebilirmiyim -Tanışıyor musunuz yada onunla konuşuyormusun -Ona onu çok sevdiğimi söylermisin..Ben bunu ona twitterden defalarca söylüyorum ama o bana cevap vermiyor -Seni her halinle seviyorum. | Details voor de vertaling | İngiliz ingilizcesine çevirirmisinz ... tşk ederm |
|
| Can I ask you something... | | Doel-taal: Engels
- Can I ask you something? - Do you know him? Or do you talk to him? - Would you tell him I love him very much? I've said this to him on Twitter again and again, but he hasn't replied to me. - I love you in every way. | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 6 februari 2013 10:35
Laatste bericht | | | | | 4 november 2012 21:51 | | | | | | 6 februari 2013 09:21 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hi Mesud
Is merdogan correct? If so, I'll put 'him / her' in the comments and accept.
Thanks! | | | 6 februari 2013 10:24 | | | Yes, please. I forgot to put it. |
|
|