Prevod - Turski-Engleski - -Sana birşey söyleyebilirmiyim -Tanışıyor musunuz...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo | -Sana birşey söyleyebilirmiyim -Tanışıyor musunuz... | | Izvorni jezik: Turski
-Sana birşey söyleyebilirmiyim -Tanışıyor musunuz yada onunla konuşuyormusun -Ona onu çok sevdiğimi söylermisin..Ben bunu ona twitterden defalarca söylüyorum ama o bana cevap vermiyor -Seni her halinle seviyorum. | | İngiliz ingilizcesine çevirirmisinz ... tşk ederm |
|
| Can I ask you something... | | Željeni jezik: Engleski
- Can I ask you something? - Do you know him? Or do you talk to him? - Would you tell him I love him very much? I've said this to him on Twitter again and again, but he hasn't replied to me. - I love you in every way. | | |
|
Poslednja provera i obrada od Lein - 6 Februar 2013 10:35
Poslednja poruka | | | | | 4 Novembar 2012 21:51 | | | | | | 6 Februar 2013 09:21 | | LeinBroj poruka: 3389 | Hi Mesud
Is merdogan correct? If so, I'll put 'him / her' in the comments and accept.
Thanks! | | | 6 Februar 2013 10:24 | | | Yes, please. I forgot to put it. |
|
|