Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



190Vertaling - Frans-Engels - L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsArabischDuitsSpaansTurksChinees ItaliaansRoemeensBraziliaans PortugeesPortugeesBulgaarsNederlandsRussischGrieksPoolsServischHebreeuwsAlbaneesLatijnPerzisch

Categorie Het dagelijkse leven - Opleiding

Titel
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Frans

L’eau est l’affaire de chacun...

L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…
Mais aussi, une ressource naturelle de plus en plus rare…
Préservons la ! Ne la gaspillons pas !

Nous vous remercions de l’utiliser avec précaution.

Titel
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Vertaling
Engels

Vertaald door Car0le
Doel-taal: Engels

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Details voor de vertaling
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 3 januari 2007 17:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 februari 2008 19:12

giuliaclo
Aantal berichten: 11
Apa este Privilegiu, Åžansa, Avantaj

Apa este problema fiecăruia.

Apa este Privilegiu, Şansa, Avantaj…

Dar, deasemnenea, este o resursă naturala din ce in ce mai rara..

Pastraţi-o! N-o risipiţi!

Va mulţumim ca o utilizaţi cu grija.