Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Tailandiečių - j'aimerais ramasser des fleurs.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
j'aimerais ramasser des fleurs.
Tekstas
Pateikta
carolyne
Originalo kalba: Prancūzų
j'aimerais ramasser des fleurs.
Pastabos apie vertimą
"j'aimerais cueillir des fleurs"
Pavadinimas
ฉันรัà¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸”็ดดà¸à¸à¹„ม้
Vertimas
Tailandiečių
Išvertė
pigalet
Kalba, į kurią verčiama: Tailandiečių
ฉันรัà¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸”็ดดà¸à¸à¹„ม้
Validated by
Jackrit
- 13 birželis 2011 21:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 birželis 2011 21:43
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
<Bridge for evaluation>
"I'd love to pick flowers"
CC:
Jackrit
13 birželis 2011 21:48
Jackrit
Žinučių kiekis: 15
Wow!
Thank you for your bridge, lilian canale.
13 birželis 2011 21:53
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972