Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Kinų-Anglų - 档案文件包å«ç…§ç‰‡
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
档案文件包å«ç…§ç‰‡
Tekstas
Pateikta
nadezhda
Originalo kalba: Kinų
档案文件包å«ç…§ç‰‡
Pavadinimas
The documents include photos.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Oana F.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The documents include photos.
Validated by
lilian canale
- 18 balandis 2008 01:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 balandis 2008 18:34
Oana F.
Žinučių kiekis: 388
Lilian, actually in Chinese it is not specified if there is one photo or more photos, so "a photo" might not be right
17 balandis 2008 18:21
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Oana F.,
Well, even though it's not specified, in English we have to choose. Either we use "a photo" or "photos".
What would not be correct is using the noun "photo" in its singular form lacking an article. See what I mean?
So, you tell me what is better.