Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - Magistrae vita historia est.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys - Mokslas

Pavadinimas
Magistrae vita historia est.
Tekstas
Pateikta Beckman
Originalo kalba: Lotynų

Magistrae vita historia est.
Pastabos apie vertimą
Em sala de aula, o professor de Latim nos deu a frase: Historia est magistra vitae. Mas na prova ela veio diferente (Magistrae vita historia est.) e eu gostaria de saber a diferença, pois as terminações de "professora" e "vida" estão diferentes, portanto não sei se é "da professora" ou "da vida". Obrigado

Pavadinimas
A vida de professora é uma história
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Gxejko Ramono Pendrako
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

A vida de professora é uma história
Pastabos apie vertimą
"Magistrae vita historia est" significa "A vida de professora é história, e "Historia est magistra vitae" significa "A história é professora da vida". São frases totalmente diferentes.
Validated by goncin - 23 balandis 2008 16:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 balandis 2008 03:04

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Äœejko,

O campo de traduções, deve conter apenas a exata tradução do que foi pedido (no caso, 'A vida de professora é história'). Comentários de toda espécie devem ser colocados no campo inferior.

Por favor, clique sobre o botão azul Editar mais acima e proceda como indicado, sob pena de rejeição da tradução.

Atenciosamente,