Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Magistrae vita historia est.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kategori Fjali - Edukim

Titull
Magistrae vita historia est.
Tekst
Prezantuar nga Beckman
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Magistrae vita historia est.
Vërejtje rreth përkthimit
Em sala de aula, o professor de Latim nos deu a frase: Historia est magistra vitae. Mas na prova ela veio diferente (Magistrae vita historia est.) e eu gostaria de saber a diferença, pois as terminações de "professora" e "vida" estão diferentes, portanto não sei se é "da professora" ou "da vida". Obrigado

Titull
A vida de professora é uma história
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Gxejko Ramono Pendrako
Përkthe në: Portugjeze braziliane

A vida de professora é uma história
Vërejtje rreth përkthimit
"Magistrae vita historia est" significa "A vida de professora é história, e "Historia est magistra vitae" significa "A história é professora da vida". São frases totalmente diferentes.
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 23 Prill 2008 16:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Prill 2008 03:04

goncin
Numri i postimeve: 3706
Äœejko,

O campo de traduções, deve conter apenas a exata tradução do que foi pedido (no caso, 'A vida de professora é história'). Comentários de toda espécie devem ser colocados no campo inferior.

Por favor, clique sobre o botão azul Editar mais acima e proceda como indicado, sob pena de rejeição da tradução.

Atenciosamente,