Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



27Vertimas - Turkų-Vokiečių - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzųItalųRumunųIspanųArabųVokiečių

Kategorija Poetinė kūryba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Tekstas
Pateikta TURKOTTOMAN
Originalo kalba: Turkų

VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN

Pavadinimas
Stoße den Dolch in mein Herz, ...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Stoße den Dolch in mein Herz, lass es zerbröckeln.
Stoße ihn nicht zu tief, denn du bist dort.
Pastabos apie vertimą
from accepted english text translated.
Validated by Bhatarsaigh - 21 birželis 2008 00:28