ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
テキスト
TURKOTTOMAN
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN
タイトル
Stoße den Dolch in mein Herz, ...
翻訳
ドイツ語
Rodrigues
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Stoße den Dolch in mein Herz, lass es zerbröckeln.
Stoße ihn nicht zu tief, denn du bist dort.
翻訳についてのコメント
from accepted english text translated.
最終承認・編集者
Bhatarsaigh
- 2008年 6月 21日 00:28