Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Немски - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Текст
Предоставено от
TURKOTTOMAN
Език, от който се превежда: Турски
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN
Заглавие
Stoße den Dolch in mein Herz, ...
Превод
Немски
Преведено от
Rodrigues
Желан език: Немски
Stoße den Dolch in mein Herz, lass es zerbröckeln.
Stoße ihn nicht zu tief, denn du bist dort.
Забележки за превода
from accepted english text translated.
За последен път се одобри от
Bhatarsaigh
- 21 Юни 2008 00:28