Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Tekst
Wprowadzone przez
TURKOTTOMAN
Język źródłowy: Turecki
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN
Tytuł
Stoße den Dolch in mein Herz, ...
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki
Stoße den Dolch in mein Herz, lass es zerbröckeln.
Stoße ihn nicht zu tief, denn du bist dort.
Uwagi na temat tłumaczenia
from accepted english text translated.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Bhatarsaigh
- 21 Czerwiec 2008 00:28