Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Albanų - Για να μείνει στη διάνοιά μας, τι συμβολίζουν ο...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Για να μείνει στη διάνοιά μας, τι συμβολίζουν ο...
Tekstas
Pateikta
Α. Λ. Σ.
Originalo kalba: Graikų
Για να μείνει στη διάνοιά μας, τι συμβολίζουν ο νÎος ουÏανός και η νÎα γη;
Θα δοÏμε πεÏισσότεÏα στην παÏάγÏαφο 12.
Pavadinimas
Që të na nguliten në tru se çfarë simbolizon....
Vertimas
Albanų
Išvertė
blanchet
Kalba, į kurią verčiama: Albanų
Që të na nguliten në tru se çfarë simbolizon qielli i ri edhe toka e re.
Validated by
Inulek
- 18 gegužė 2009 17:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 kovas 2009 11:33
Inulek
Žinučių kiekis: 109
Summer Breeze,
Can you write, what's wrong with this translation?
Thanks a lot for your help,
Inulek