Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Kinų - konser için ÅŸarkı yapmalısın. ÅŸarkı gerekli....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
konser için şarkı yapmalısın. şarkı gerekli....
Tekstas
Pateikta
ece189
Originalo kalba: Turkų
konser için şarkı yapmalısın. şarkı gerekli. bende yapıcam.. :D
Pastabos apie vertimą
lütfen çevirin..
Pavadinimas
ä½ ä¸€å®šè¦ç‚ºé€™å ´éŸ³æ¨‚會寫一首æŒã€‚
Vertimas
Kinų
Išvertė
cacue23
Kalba, į kurią verčiama: Kinų
ä½ ä¸€å®šè¦ç‚ºé€™å ´éŸ³æ¨‚會寫一首æŒã€‚我們很需è¦æŒæ›²ï¼Œæˆ‘也會寫幾首的。
Pastabos apie vertimą
Bridge by Queenbee:
You have to compose a song for the concert. Song is needed, I will compose also
Validated by
pluiepoco
- 27 rugsėjis 2008 00:01