Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - angele dei, qui custos es mei, me, tibi commÃssum...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba - Tyrinėjimas / Nuotykis
Pavadinimas
angele dei, qui custos es mei, me, tibi commÃssum...
Tekstas
Pateikta
Victor1983
Originalo kalba: Lotynų
angele dei, qui custos es mei, me, tibi commÃssum pietáte supérna, illúmina, custódi, rege et gubérna. Amen.
Pavadinimas
Anjo de Deus, que zela por mim...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
djhook
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Anjo do senhor, que zela por mim, já que a ti confiou a piedade divina, me ilumina, guarda, rege e governa. Amém.
Pastabos apie vertimą
Esta é a oração do anjo da guarda, da igreja católica.
Validated by
goncin
- 15 balandis 2009 13:44