Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - ranging from demand and supply heterogeneity
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
ranging from demand and supply heterogeneity
Tekstas vertimui
Pateikta
rcicek510
Originalo kalba: Anglų
ranging from demand and supply heterogeneity
Pastabos apie vertimą
Admin's note :
As this is a difficult structure for translation, although this text should theorically be out of frame according to our rule#[4], this request is accepted.
Patvirtino
Francky5591
- 8 kovas 2009 15:12
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 kovas 2009 13:43
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
What do you think?
CC:
Francky5591
8 kovas 2009 14:47
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
what about adding "our job consists in"?
8 kovas 2009 15:07
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I wouldn't add anything that could interfere in the meaning, but perhaps we can accept it for being a difficult structure for translation.
CC:
Francky5591
8 kovas 2009 15:10
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, let's do the way you suggested Lilian