Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - Sirvo a Jesus
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Sirvo a Jesus
Tekstas vertimui
Pateikta
giseleromualdo
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Sirvo a Jesus
31 kovas 2009 16:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 kovas 2009 23:46
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Can this one be translated the way it is. "serv Jesus"?
31 kovas 2009 23:50
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
It means: "I serve Jesus"
I think it's translatable
CC:
gamine
31 kovas 2009 23:51
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Yeah, as casper told me it is a conjugated verb (imperative maybe...but conjugated. I was wondering and I already set this one in stand-by, and I released it after casper answered.
My fault, I posted on page from the request...
31 kovas 2009 23:54
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Thanks Lilian and Franck., oh and Casper.
CC:
lilian canale
Francky5591
casper tavernello