Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalų (Brazilija)

Pavadinimas
Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.
Tekstas
Pateikta Ditto
Originalo kalba: Anglų

Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

Pavadinimas
Muito descritivo...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Muito descritivo. Pensamentos interessantes colocados no papel.
Validated by lilian canale - 29 rugsėjis 2009 15:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 rugsėjis 2009 18:36

INDIO
Žinučių kiekis: 1
Pen=Caneta e não Papel. Utilizar a palavra caneta deixaria a frase sem sentido, talvez colocar "na ponta do lápis" ao invés de "no papel", deixaria a tradução mais fiel e contextualizada.

28 rugsėjis 2009 18:43

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Olá INDIO,

Uma tradução deve soar natural mantendo o sentido original.
A expressão "put to pen" é traduzida como "colocar no papel".
"Na ponta do lápis" tem um outro sentido em português que é: "fazer as contas" (com cuidado e sem esquecer nada)
Obrigado pelo interesse


CC: INDIO