Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیل

عنوان
Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.
متن
Ditto پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Very descriptive. Interesting thoughts put to pen.

عنوان
Muito descritivo...
ترجمه
پرتغالی برزیل

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Muito descritivo. Pensamentos interessantes colocados no papel.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 سپتامبر 2009 15:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 سپتامبر 2009 18:36

INDIO
تعداد پیامها: 1
Pen=Caneta e não Papel. Utilizar a palavra caneta deixaria a frase sem sentido, talvez colocar "na ponta do lápis" ao invés de "no papel", deixaria a tradução mais fiel e contextualizada.

28 سپتامبر 2009 18:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Olá INDIO,

Uma tradução deve soar natural mantendo o sentido original.
A expressão "put to pen" é traduzida como "colocar no papel".
"Na ponta do lápis" tem um outro sentido em português que é: "fazer as contas" (com cuidado e sem esquecer nada)
Obrigado pelo interesse


CC: INDIO