Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lietuvių - How much danger can a person take?According to...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLietuvių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
How much danger can a person take?According to...
Tekstas
Pateikta laurutee
Originalo kalba: Anglų

How much danger can a person take?According to Sandra Quiggen, panic is rare, even when you come face to face with a bad-tempered hippopotamus on the Zambezi River."You get scared,"she says."Those hippos have big teeth.But a little fear makes the brain work faster,as long as you don't let it turn into panic."
Pastabos apie vertimą
Gramatika nera aktuali

Pavadinimas
Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot
Vertimas
Lietuvių

Išvertė Vorasz
Kalba, į kurią verčiama: Lietuvių

Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot Sandra Quiggen - panikuojama yra retai, net jei susiduriama akis į akį su blogos nuotaikos begemotais prie Zambezi upės. - Jūs išsigąsite, - sako ji. - Tie begemotai turi didelius dantis, bet truputis baimės priverčia smegenis veikti greičiau iki tol, kol jūs neleidžiate panikai užvaldyti jus.
Validated by Dzuljeta - 31 gruodis 2009 16:27