Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Lituano - How much danger can a person take?According to...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseLituano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
How much danger can a person take?According to...
Testo
Aggiunto da laurutee
Lingua originale: Inglese

How much danger can a person take?According to Sandra Quiggen, panic is rare, even when you come face to face with a bad-tempered hippopotamus on the Zambezi River."You get scared,"she says."Those hippos have big teeth.But a little fear makes the brain work faster,as long as you don't let it turn into panic."
Note sulla traduzione
Gramatika nera aktuali

Titolo
Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot
Traduzione
Lituano

Tradotto da Vorasz
Lingua di destinazione: Lituano

Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot Sandra Quiggen - panikuojama yra retai, net jei susiduriama akis į akį su blogos nuotaikos begemotais prie Zambezi upės. - Jūs išsigąsite, - sako ji. - Tie begemotai turi didelius dantis, bet truputis baimės priverčia smegenis veikti greičiau iki tol, kol jūs neleidžiate panikai užvaldyti jus.
Ultima convalida o modifica di Dzuljeta - 31 Dicembre 2009 16:27