Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Lituanien - How much danger can a person take?According to...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisLituanien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
How much danger can a person take?According to...
Texte
Proposé par laurutee
Langue de départ: Anglais

How much danger can a person take?According to Sandra Quiggen, panic is rare, even when you come face to face with a bad-tempered hippopotamus on the Zambezi River."You get scared,"she says."Those hippos have big teeth.But a little fear makes the brain work faster,as long as you don't let it turn into panic."
Commentaires pour la traduction
Gramatika nera aktuali

Titre
Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot
Traduction
Lituanien

Traduit par Vorasz
Langue d'arrivée: Lituanien

Kokio dydžio pavojų žmogus gali patirti? Anot Sandra Quiggen - panikuojama yra retai, net jei susiduriama akis į akį su blogos nuotaikos begemotais prie Zambezi upės. - Jūs išsigąsite, - sako ji. - Tie begemotai turi didelius dantis, bet truputis baimės priverčia smegenis veikti greičiau iki tol, kol jūs neleidžiate panikai užvaldyti jus.
Dernière édition ou validation par Dzuljeta - 31 Décembre 2009 16:27