Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Turkų - Перевод)

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRusųTurkų

Kategorija Literatūra - Tyrinėjimas / Nuotykis

Pavadinimas
Перевод)
Tekstas
Pateikta elnura
Originalo kalba: Rusų Išvertė Pasana

Она даже заставила нас гоняться за привидениями, которые поместили ее в Х, возможно собирались переместиться в Y и ударить по Z

Pavadinimas
çeviri
Vertimas
Turkų

Išvertė varoltmer@hotmail.com
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Bizi de onun x e koydukları (yatırdığı), ihtimal y'ye almaya ve Z'ye vurmaya hazırlandıkları hayalleri arkasında koşmaya mecbur ediyordu.
Pastabos apie vertimą
Neden bahsedildiği anlaşılmıyor önü ve arkası bilinmediğinden. Fakat "arkasından koşmaya mecbur bırakılan kişi kadın (feminin).
Validated by 44hazal44 - 6 birželis 2010 00:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 vasaris 2010 19:29

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Bence bu bir bilgisayar oyunu,
"O, bizide hayal olarak koyduğu kendi X yerinden kovalamıştı, sözde Y'ye taşımak için hazırlanıyordu ve Z'de grev vardı."




24 kovas 2010 17:30

agp
Žinučių kiekis: 8
Bizi peşinden koşmaya mecbur etiği onu X değiştiren hayaletler, Y de toplanmaları ve Z yi vurma olasılığı

25 kovas 2010 08:50

varoltmer@hotmail.com
Žinučių kiekis: 43
Evet Merdoğan mümkündür: " O da, muhtemelen Z'e saldırmak üzere, Y'ye toplanmaya hazırlananan, X'e yerleştirdiği figürlerin ardından koşmaya mecbur ediyordu bizi" şeklinde söylenebilir diye düşünüyorum!

30 kovas 2010 16:04

yeapppp
Žinučių kiekis: 1
arkasından kovalamaya mecbur

30 kovas 2010 17:37

varoltmer@hotmail.com
Žinučių kiekis: 43
tabii, olayın atmosferine hangisi daha uygun düştüğü kabul edilmişse, "arkasından kovalamaya veya koşmaya mecbu" diyebiliriz. Teşekkürler Yeapppp!

16 gegužė 2010 03:22

aydin1
Žinučių kiekis: 33
The English meaning is:
She led us to believe that she was at X, then going to Y then Z. (But we were wrong).