Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Turqisht - Перевод)

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRusishtTurqisht

Kategori Letërsi - Eksplorime/Aventura

Titull
Перевод)
Tekst
Prezantuar nga elnura
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht Perkthyer nga Pasana

Она даже заставила нас гоняться за привидениями, которые поместили ее в Х, возможно собирались переместиться в Y и ударить по Z

Titull
çeviri
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga varoltmer@hotmail.com
Përkthe në: Turqisht

Bizi de onun x e koydukları (yatırdığı), ihtimal y'ye almaya ve Z'ye vurmaya hazırlandıkları hayalleri arkasında koşmaya mecbur ediyordu.
Vërejtje rreth përkthimit
Neden bahsedildiği anlaşılmıyor önü ve arkası bilinmediğinden. Fakat "arkasından koşmaya mecbur bırakılan kişi kadın (feminin).
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 6 Qershor 2010 00:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Shkurt 2010 19:29

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Bence bu bir bilgisayar oyunu,
"O, bizide hayal olarak koyduğu kendi X yerinden kovalamıştı, sözde Y'ye taşımak için hazırlanıyordu ve Z'de grev vardı."




24 Mars 2010 17:30

agp
Numri i postimeve: 8
Bizi peşinden koşmaya mecbur etiği onu X değiştiren hayaletler, Y de toplanmaları ve Z yi vurma olasılığı

25 Mars 2010 08:50

varoltmer@hotmail.com
Numri i postimeve: 43
Evet Merdoğan mümkündür: " O da, muhtemelen Z'e saldırmak üzere, Y'ye toplanmaya hazırlananan, X'e yerleştirdiği figürlerin ardından koşmaya mecbur ediyordu bizi" şeklinde söylenebilir diye düşünüyorum!

30 Mars 2010 16:04

yeapppp
Numri i postimeve: 1
arkasından kovalamaya mecbur

30 Mars 2010 17:37

varoltmer@hotmail.com
Numri i postimeve: 43
tabii, olayın atmosferine hangisi daha uygun düştüğü kabul edilmişse, "arkasından kovalamaya veya koşmaya mecbu" diyebiliriz. Teşekkürler Yeapppp!

16 Maj 2010 03:22

aydin1
Numri i postimeve: 33
The English meaning is:
She led us to believe that she was at X, then going to Y then Z. (But we were wrong).