Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-तुर्केली - Перевод)

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरूसीतुर्केली

Category Literature - Exploration / Adventure

शीर्षक
Перевод)
हरफ
elnuraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी Pasanaद्वारा अनुबाद गरिएको

Она даже заставила нас гоняться за привидениями, которые поместили ее в Х, возможно собирались переместиться в Y и ударить по Z

शीर्षक
çeviri
अनुबाद
तुर्केली

varoltmer@hotmail.comद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Bizi de onun x e koydukları (yatırdığı), ihtimal y'ye almaya ve Z'ye vurmaya hazırlandıkları hayalleri arkasında koşmaya mecbur ediyordu.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Neden bahsedildiği anlaşılmıyor önü ve arkası bilinmediğinden. Fakat "arkasından koşmaya mecbur bırakılan kişi kadın (feminin).
Validated by 44hazal44 - 2010年 जुन 6日 00:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 8日 19:29

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Bence bu bir bilgisayar oyunu,
"O, bizide hayal olarak koyduğu kendi X yerinden kovalamıştı, sözde Y'ye taşımak için hazırlanıyordu ve Z'de grev vardı."




2010年 मार्च 24日 17:30

agp
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Bizi peşinden koşmaya mecbur etiği onu X değiştiren hayaletler, Y de toplanmaları ve Z yi vurma olasılığı

2010年 मार्च 25日 08:50

varoltmer@hotmail.com
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
Evet Merdoğan mümkündür: " O da, muhtemelen Z'e saldırmak üzere, Y'ye toplanmaya hazırlananan, X'e yerleştirdiği figürlerin ardından koşmaya mecbur ediyordu bizi" şeklinde söylenebilir diye düşünüyorum!

2010年 मार्च 30日 16:04

yeapppp
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
arkasından kovalamaya mecbur

2010年 मार्च 30日 17:37

varoltmer@hotmail.com
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 43
tabii, olayın atmosferine hangisi daha uygun düştüğü kabul edilmişse, "arkasından kovalamaya veya koşmaya mecbu" diyebiliriz. Teşekkürler Yeapppp!

2010年 मे 16日 03:22

aydin1
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
The English meaning is:
She led us to believe that she was at X, then going to Y then Z. (But we were wrong).