Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Italų - Para estar junto não é preciso estar perto, e sim...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Para estar junto não é preciso estar perto, e sim...
Tekstas
Pateikta
angnaboa
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Para estar junto não é preciso estar perto, e sim do lado de dentro.
Pastabos apie vertimą
Frase de Leonardo Da Vinci.
Pavadinimas
Per stare insieme
Vertimas
Italų
Išvertė
p.s.
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Per stare insieme non é necessario essere vicini, ma è sufficiente esserlo dentro.
Validated by
mistersarcastic
- 8 gegužė 2010 02:49