Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - bir daha ne zaman görüşeceÄŸiz
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
bir daha ne zaman görüşeceğiz
Tekstas
Pateikta
ayasas
Originalo kalba: Turkų
bir daha ne zaman görüşeceğiz.ne güzel bir yılbaşı geçirdik.inşallah bir daha buluşuruz.öptüm
Pastabos apie vertimą
massage from a friend
Pavadinimas
When will we meet again?
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
When will we meet again? We spent such a nice New Year! I hope we will meet again. Kisses.
Validated by
lilian canale
- 4 birželis 2010 21:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 birželis 2010 21:56
User10
Žinučių kiekis: 1173
yılbaşı->year beginning/new year's day
4 birželis 2010 19:58
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Agree with User10!
We spent such a nice Christmas --> We spent such a nice New Year.
4 birželis 2010 22:59
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
No, it is not a nice New Year.It can be only a "sylvesterabend" , only a night,
4 birželis 2010 23:15
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yes, merdogan, the last night before the new year (New Years's Eve) or the first day of the new year (January 1st). I think the text means they enjoyed starting the New Year together, right?