Käännös - Turkki-Englanti - bir daha ne zaman görüşeceÄŸizTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | bir daha ne zaman görüşeceÄŸiz | | Alkuperäinen kieli: Turkki
bir daha ne zaman görüşeceğiz.ne güzel bir yılbaşı geçirdik.inşallah bir daha buluşuruz.öptüm | | |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
When will we meet again? We spent such a nice New Year! I hope we will meet again. Kisses. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Kesäkuu 2010 21:22
Viimeinen viesti | | | | | 1 Kesäkuu 2010 21:56 | | User10Viestien lukumäärä: 1173 | yılbaşı->year beginning/new year's day | | | 4 Kesäkuu 2010 19:58 | | | Agree with User10!
We spent such a nice Christmas --> We spent such a nice New Year. | | | 4 Kesäkuu 2010 22:59 | | | No, it is not a nice New Year.It can be only a "sylvesterabend" , only a night, | | | 4 Kesäkuu 2010 23:15 | | | Yes, merdogan, the last night before the new year (New Years's Eve) or the first day of the new year (January 1st). I think the text means they enjoyed starting the New Year together, right? |
|
|