Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Tailandiečių-Anglų - จะเลิà¸à¹ƒà¸«à¹‰à¸”ีที่สุดคราบบ
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
จะเลิà¸à¹ƒà¸«à¹‰à¸”ีที่สุดคราบบ
Tekstas
Pateikta
noori36
Originalo kalba: Tailandiečių
จะเลิà¸à¹ƒà¸«à¹‰à¸”ีที่สุดคราบบ
Pastabos apie vertimą
女性ãŒç”·æ€§ã«å¯¾ã—ã¦è¨€ã£ãŸè¨€è‘‰
Pavadinimas
I will do my best to quit.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Jackrit
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I will do my best to quit.
Validated by
lilian canale
- 4 birželis 2012 14:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 gegužė 2012 13:08
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Jackrit,
Could you explain this line better?
5 gegužė 2012 13:13
Jackrit
Žinučių kiekis: 15
The source language are too short.
I'm not sure about "What they want to quit".
It probably something like a smoke quitting.
5 gegužė 2012 13:19
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK This version is better. There's no need to explain more.