Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Ispanų - jag älskar dig men ja skulle kona väta vem du är...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
jag älskar dig men ja skulle kona väta vem du är...
Tekstas
Pateikta
olakala_25
Originalo kalba: Švedų
jag älskar dig, men ja skulle kona väta vem du är. Puss puss älskling.
Pastabos apie vertimą
s'il vous plaît, j'ai vraiment besoin de cette traduction, merci
Pavadinimas
Te quiero, pero...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
candrodor
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Te quiero, pero me gustarÃa saber quién eres. Un beso, mi amor.
Validated by
guilon
- 9 liepa 2008 20:56