Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - jag älskar dig men ja skulle kona väta vem du är...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
jag älskar dig men ja skulle kona väta vem du är...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
olakala_25
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
jag älskar dig, men ja skulle kona väta vem du är. Puss puss älskling.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
s'il vous plaît, j'ai vraiment besoin de cette traduction, merci
τίτλος
Te quiero, pero...
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
candrodor
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Te quiero, pero me gustarÃa saber quién eres. Un beso, mi amor.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
guilon
- 9 Ιούλιος 2008 20:56