Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - YAPILIÅžI

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Maistas

Pavadinimas
YAPILIÅžI
Tekstas
Pateikta TULINSS
Originalo kalba: Turkų

ENGÄ°NARIN SAPINI KESÄ°P AYIKLADIKTAN SONRA LÄ°MONLU VE UNLU SUYA KOYALIM.DÄ°ÄžER ENGÄ°NARLARI DA AYNI ÅžEKÄ°LDE AYIKLAYIP UNLU SUYA Ä°LAVE EDELÄ°M.

Pavadinimas
INSTRUCTIONS
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

AFTER WE HAVE CUT THE STEM OF THE ARTICHOKE AND PREPARED IT, WE PUT IT IN WATER WITH LEMON AND FLOUR. WE PREPARE THE OTHER ARTICHOKES IN THE SAME WAY AND PUT THEM IN WATER WITH FLOUR.
Pastabos apie vertimą
NOTE: In Turkey, when an artichoke is prepared, they take off all of the outer leaves, leaving only the heart.
Validated by kafetzou - 6 balandis 2007 17:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 balandis 2007 17:22

serba
Žinučių kiekis: 655
Burada ayıklamak kelimesi için niye peel değil de temizlemek anlamına gelen clean kelimesi kullanılmış? Enginarları temizlemek değince benim aklıma suyun altında yıkamak geliyor.Ama ayıklamak değince bir bıçakla dış kabuklarının soyulması anlamı vardır ki enginar Türkiye de bu şekilde ayıklanır.

6 balandis 2007 17:47

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
İlginç. "Peel" kelimesi burada kullanılmaz, çünkü enginarın kabuğu yok. İngilizce konuşulduğu ülkelerde enginarı temizlemek yaprakların uçunu kesmek demek. Burada görebilirsin. Sizlerde yapraklar tamamen alınır mı? Öyleyse, bunu dememiz lâzım. Bir notta ekleyeceğim.

Çok sağ ol.

6 balandis 2007 17:47

serba
Žinučių kiekis: 655
Tam olarak enginarın bir elma gibi kabukları soyulur.

6 balandis 2007 17:49

serba
Žinučių kiekis: 655
Valla çok ilginç bizde böyle yapılmıyor.Ben de teşekkür ederim kültürüm genişliyor.

6 balandis 2007 17:52

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Benimki de! Tabii ki Türkiye'deyken enginarları yedim, ama yaprakları hiç yemediğinizi unutmuştum.