Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Portugalų (Brazilija) - fynd för e I den samma smak av dig.... I finner...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
fynd för e I den samma smak av dig.... I finner...
Tekstas
Pateikta
juliyami
Originalo kalba: Švedų
fynd för e I den samma smak av dig....
I finner också den smak av dig
Pavadinimas
procurar
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
procure por um do mesmo gosto que o seu
e procure também pelo que goste de você.
Validated by
milenabg
- 18 birželis 2007 23:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 gegužė 2007 12:17
Maribel
Žinučių kiekis: 871
Maybe the I is a forward slash / separating short meanings...But I don't really understand what this means.
18 gegužė 2007 19:12
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
It's an 'i' letter.
9 vasaris 2009 14:52
ana lucia
Žinučių kiekis: 1
Agradeço a todos que visitaram o meu perfil,com tanto carinho,,beijos