Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - Traditionally advertising has relied on such...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Verslas / Darbas
Pavadinimas
Traditionally advertising has relied on such...
Tekstas
Pateikta
erhantxx
Originalo kalba: Anglų
Traditionally advertising has relied on such media as television and magazines to appeal to a broad audience with no guarantee of reaching its target.
Pavadinimas
Geleneksel olarak reklamcılık..
Vertimas
Turkų
Išvertė
nisa
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Geleneksel olarak reklamcılık, amacına ulaşma garantisi olmadan çeşitli hedeflerine ulaşmak için, televizyon ve dergiler gibi yayın araçlarına güvenmiştir.
Validated by
canaydemir
- 29 gegužė 2007 07:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 gegužė 2007 18:48
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Gelenkesel --> Geleneksel
geniş bir dinleyiciye --> çeşitli hedeflerine (yani dinleyeciler, okuyucular, ve seyredenlere)
magazinler --> dergiler
25 gegužė 2007 17:05
nisa
Žinučių kiekis: 19
düzeltmeler için teşekkür ederim.
25 gegužė 2007 18:38
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Rıca ederim.