Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Serbų - Et voilà ! Toi et moi c'est fini, t'as réussi à me...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Et voilà ! Toi et moi c'est fini, t'as réussi à me...
Tekstas
Pateikta
Poupey93
Originalo kalba: Prancūzų
Et voilà ! Toi et moi c'est fini,
t'as réussi à me remplacer,
et c'est maintenant que je me rends compte à quel point je t'aimais et je t'aime,
mais bon si t'as réussi à me remplacer, c'est qu'au fond de toi tu ne m'aimais pas comme tu le disais
Pavadinimas
Tako znaÄi! Medju nama je gotovo, uspela si ......
Vertimas
Serbų
Išvertė
Cinderella
Kalba, į kurią verčiama: Serbų
Tako znaÄi! Medju nama je gotovo, uspela si da mi nadjeÅ¡ zamenu i sada mi je jasno koliko sam te voleo i koliko te volim, ali dobro, ako si uspela da mi nadjeÅ¡ zamenu, znaÄi da me duboko u sebi nisi volela koliko si govorila!
Validated by
Cinderella
- 30 gegužė 2007 21:07