Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Serbia - Et voilà ! Toi et moi c'est fini, t'as réussi à me...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSerbiaEnglanti

Otsikko
Et voilà ! Toi et moi c'est fini, t'as réussi à me...
Teksti
Lähettäjä Poupey93
Alkuperäinen kieli: Ranska

Et voilà ! Toi et moi c'est fini,
t'as réussi à me remplacer,
et c'est maintenant que je me rends compte à quel point je t'aimais et je t'aime,
mais bon si t'as réussi à me remplacer, c'est qu'au fond de toi tu ne m'aimais pas comme tu le disais

Otsikko
Tako znači! Medju nama je gotovo, uspela si ......
Käännös
Serbia

Kääntäjä Cinderella
Kohdekieli: Serbia

Tako znači! Medju nama je gotovo, uspela si da mi nadješ zamenu i sada mi je jasno koliko sam te voleo i koliko te volim, ali dobro, ako si uspela da mi nadješ zamenu, znači da me duboko u sebi nisi volela koliko si govorila!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Cinderella - 30 Toukokuu 2007 21:07