Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - But he had not time to find it and he gave over...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
But he had not time to find it and he gave over...
Tekstas vertimui
Pateikta mary1986
Originalo kalba: Anglų

But he had not time to find it and he gave over and plunged forward and struck the lavatory and leaned upon his braced arms while the shucks set up a terrific uproar beneath her thighs.
Pastabos apie vertimą
c'est un extrait du livre Sanctuary de William Faulkner, et j'ai du mal a traduire cette phrase car j'ai plusieurs mots que je ne comprends pas et le contexte est assez difficile étant donné que l'auteur change de narrateur dans la meme phrase.merci pour votre aide !
20 spalis 2007 09:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 spalis 2007 15:13

guilon
Žinučių kiekis: 1549
J'ai essayé de traduire ça mais le sens de l'original est trop flou à cause du manque de contexte général.

Exemples :

-to find it... (de trouver quoi?)
-plunged forward ( où est-il déjà? où plonge-t-il?)
-the shucks set up... (quels "shucks"? s'agit-t-il de légumes, de larves, de bivalves?)

Ce serait très utile si tu proposes un extrait du texte plus long avec plus de détails dans les commentaires.