Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-Italian - lernen und schreiben

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: German

Category Expression - Kids and teens

Title
lernen und schreiben
Text
Submitted by valentinamila
Source language: German

Entscheidend aber wird sein, dass Leitlinien und Absichtserklärungen auch in reale Veränderungen übersetzt werden: Lehrerinnen und Lehrer müssen die neuen Erkenntnisse konkret umsetzen können. Es bedarf hierfür nicht zuletzt auch z.B. des Angebots der Schulbuchverlage: Es werden Lehrwerke benötigt, die den Schriftlernern klar, nachvollziehbar und inhaltlich widerspruchsfrei aufzeigen, wie Rechtlesen und Rechtschreiben systematisch aufgebaut werden können. Hiervon würden alle Schülerinnen und Schüler direkt profitieren.

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
Title
imparare e scrivere
Translation
Italian

Translated by aleflorenz
Target language: Italian

Sarà però di decisiva importanza che le linee guida e i propositi siano traducibili in reali cambiamenti: gli insegnanti devono essere in grado di applicare concretamente le attuali cognizioni. In questo senso un ruolo non secondario giocano le case editrici di libri scolastici: si dovrà infatti ricorrere a manuali che indichino in modo chiaro e coerente come strutturare gli aspetti dell'ortografia e della lettura, in modo da dare agli alunni uno strumento diretto di apprendimento.
27 October 2012 16:58





Latest messages

Author
Message

10 July 2014 14:57

Fernando V.
Number of messages: 6
The last phrase "Hiervon würden..." can be better translated into Italian. It is a bit too "free translation".

15 May 2016 20:26

Valeria Rossi
Number of messages: 3
sostituire "cognizioni" con "conoscenze", termine molto più usato e chiaro. soprattutto nel campo educativo e comprensibile.