Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Италиански - lernen und schreiben

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Немски

Категория Израз - Децата и младежите

Заглавие
lernen und schreiben
Текст
Предоставено от valentinamila
Език, от който се превежда: Немски

Entscheidend aber wird sein, dass Leitlinien und Absichtserklärungen auch in reale Veränderungen übersetzt werden: Lehrerinnen und Lehrer müssen die neuen Erkenntnisse konkret umsetzen können. Es bedarf hierfür nicht zuletzt auch z.B. des Angebots der Schulbuchverlage: Es werden Lehrwerke benötigt, die den Schriftlernern klar, nachvollziehbar und inhaltlich widerspruchsfrei aufzeigen, wie Rechtlesen und Rechtschreiben systematisch aufgebaut werden können. Hiervon würden alle Schülerinnen und Schüler direkt profitieren.

Внимание, преводът все още не е оценен от експерт и е възможно да е погрешен!
Заглавие
imparare e scrivere
Превод
Италиански

Преведено от aleflorenz
Желан език: Италиански

Sarà però di decisiva importanza che le linee guida e i propositi siano traducibili in reali cambiamenti: gli insegnanti devono essere in grado di applicare concretamente le attuali cognizioni. In questo senso un ruolo non secondario giocano le case editrici di libri scolastici: si dovrà infatti ricorrere a manuali che indichino in modo chiaro e coerente come strutturare gli aspetti dell'ortografia e della lettura, in modo da dare agli alunni uno strumento diretto di apprendimento.
27 Октомври 2012 16:58





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Юли 2014 14:57

Fernando V.
Общо мнения: 6
The last phrase "Hiervon würden..." can be better translated into Italian. It is a bit too "free translation".

15 Май 2016 20:26

Valeria Rossi
Общо мнения: 3
sostituire "cognizioni" con "conoscenze", termine molto più usato e chiaro. soprattutto nel campo educativo e comprensibile.