Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ایتالیایی - lernen und schreiben

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانی

طبقه اصطلاح - کودکان و نوجوانان

عنوان
lernen und schreiben
متن
valentinamila پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Entscheidend aber wird sein, dass Leitlinien und Absichtserklärungen auch in reale Veränderungen übersetzt werden: Lehrerinnen und Lehrer müssen die neuen Erkenntnisse konkret umsetzen können. Es bedarf hierfür nicht zuletzt auch z.B. des Angebots der Schulbuchverlage: Es werden Lehrwerke benötigt, die den Schriftlernern klar, nachvollziehbar und inhaltlich widerspruchsfrei aufzeigen, wie Rechtlesen und Rechtschreiben systematisch aufgebaut werden können. Hiervon würden alle Schülerinnen und Schüler direkt profitieren.

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
imparare e scrivere
ترجمه
ایتالیایی

aleflorenz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Sarà però di decisiva importanza che le linee guida e i propositi siano traducibili in reali cambiamenti: gli insegnanti devono essere in grado di applicare concretamente le attuali cognizioni. In questo senso un ruolo non secondario giocano le case editrici di libri scolastici: si dovrà infatti ricorrere a manuali che indichino in modo chiaro e coerente come strutturare gli aspetti dell'ortografia e della lettura, in modo da dare agli alunni uno strumento diretto di apprendimento.
27 اکتبر 2012 16:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 جولای 2014 14:57

Fernando V.
تعداد پیامها: 6
The last phrase "Hiervon würden..." can be better translated into Italian. It is a bit too "free translation".

15 می 2016 20:26

Valeria Rossi
تعداد پیامها: 3
sostituire "cognizioni" con "conoscenze", termine molto più usato e chiaro. soprattutto nel campo educativo e comprensibile.