Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Finn - Romani

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyolBulgárTörökMagyarArabSzerbBrazíliai portugálNorvégOroszSvédEszperantóRománCsehOlaszLengyelHollandLeegyszerüsített kínaiFinnHorvátHéberPortugálJapánGörögAlbánHinduKatalánUkránSzlovákKoreaiLitvánPerzsa nyelvBoszniaiAfrikaiSzlovénVietnámi
Kért forditàsok: Ír

Cim
Romani
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

Romani
Magyaràzat a forditàshoz
Language

Cim
romani
Fordítás
Finn

Forditva Nuppu àltal
Forditando nyelve: Finn

Romani
Validated by Maribel - 19 Február 2008 13:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Február 2008 12:36

Maribel
Hozzászólások száma: 871
I assume that the english word means the same as "Romany" which is the written form used in the ISO 639-2 standard the code being "rom".

Maybe the english one should be changed?

CC: Francky5591

19 Február 2008 12:42

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello Maribel, as I could see in the Wiki , it seems that both orthographs are accepted (ending with "i" or "y"

19 Február 2008 13:21

Maribel
Hozzászólások száma: 871
Fine! Interesting article, thank you. I learned again something new: official minority languages in Finland (sami, romani, finnish sign language)!
If asked before I would have mentioned only sami, lol.